统一白族祝福用语之我见[ 来源:《大理日报》 | 发布日期:2017-01-12 | 浏览()人次 | 投稿 | 收藏 ]
杨益均

  长期以来,白族没有形成一个统一通用的祝福用语,这是个不争的事实。以往,我们与其他民族、特别是藏族同胞聚会宴饮时,当酒杯一端,对方一句“扎西德勒”敬过来,让人立刻感到一个有着独特文化和精神的民族站在你的面前。这种时侯,我们白族同胞往往显得有点尴尬、慌乱和不知所措,每每用变了调和带着白族腔的汉语祝词来招架应付,诸如“样样好”、“恭喜发财”、“吉祥如意”之类。

  近年来,兴许是出于本能的民族自觉与自尊吧,一些白族同胞也在一些公众场合尝试用白语表达祝酒和祝福,但由于白族共同体形成过程中的“异源同流”因素和民族迁徙融合因素,白语呈现了明显的方言差异。中国社科院民族语言研究所创制的白语拼音方案就把白语划分为三个方言区:以大理为中心的南部方言区,使用人口约50万左右;以剑川为中心的中部方言区,使用人口在60万以上;以怒江州的碧江和兰坪的一部份为中心的北部方言区,使用人口约10多万人。因为有方言的差异,故而所表达的白语祝福语也就有一定的差异。但我们通观各方言区的白语使用情况,虽在口音上存在些微差异,但大多数词汇的表音表意还是基本相同的,也就是说各方言区的白语是“大同而小异”。这也是白族之所以成其为一个民族共同体的基本标志之一。既然是一个有共同语言的民族共同体,那我们在民族祝福用语上是否就应该规范统一它一下呢?就如藏民族,人口将近是白族的五倍,但他们的民族祝福用语就是天南地北都统一的“扎西德勒”。咱们白族也应如此。过去一段时间,笔者听到过的白语祝福语大概有二:一是来自南部方言区的“酣赛苟秋”,一是来自中部方言区的“酣赛扼斗”。这两句祝福语的习惯使用群体人数大致差不多,而且其中的“酣赛”一词是一致的。我们不妨从两个词的感情色彩和意韵、内涵来分析一下哪个更高一筹:众所周知,语言是最能表现一个民族文化风采的重要载体。任何民族的语言词汇在表现力上都往往有直白意和引申意,特别是经过组合搭配后更能表达意蕴丰富的感情色彩。上述两句祝福语中,“酣赛”的直白意就是“健康”,“苟秋”的直白意就是“日子好过”;两词搭配组合后的雅化引申意就是“健康幸福”,好虽好矣,但内涵还是稍显浅了点、弱了点。而“扼斗”一词与“酣賽”组合后的直白意是“健康力大”,但在白语中部方言区的“扼斗”一词的内涵和引申意从来就不仅是“力气大”的简单含意,而是蕴含“有底气、有底蕴、有发展潜力、前程远大”的意思。例如:在剑川,不论哪家喜得贵子贵女,上门祝贺者的第一句道喜词就是“酣賽扼斗”,这显然不是在祝贺小孩力气大,而是祝小孩茁壮成长,前程远大。况且“扼斗”一词假如光是“力大”,祝男孩尚可,祝女孩岂不煞风景,难道是祝人家的女孩当蛮女人、女霸王吗?每个深谙白语修辞色彩的白子白女对此是了然于心的。“酣赛扼斗”的准确翻译应是“大福大气,健康富有”,它不仅吻合“大理精神”表述中的“大气明理”,也吻合“社会主义价值观”表述语中的“富强”一提。“酣赛扼斗”不仅是一句内涵经典深湛的祝福语,也是一句意趣横生的祝酒词。酣者,开怀畅快饮酒也;斗者,酒杯也。该祝词从汉语字面理解就是“抓住酒杯比赛畅快饮酒”。苏轼有句“酒酣胸胆尚开张”;杜甫有句“李白斗酒诗百篇”。“酣赛扼斗”,的确不仅是一句大气磅礴、意蕴丰富、内涵深湛的白族祝福语,而且把我们民族语言文字的娱悦魅力玩到了极致。它当之无愧应作为白族统一的祝福用语。“酣赛扼斗”按白语拼音方案的准确拼读是:Hainlsairx Hherfdorf。
 
  (原标题:关于统一白族祝福用语之我见)

(编辑:孙燕

[字号: ]


网站声明
本网站是国家民委主管的大型公益性网站,所收集的资料主要来源于互联网,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,不构成任何其他建议也不具有任何商业目的。如果您发现网站上内容不符合事实或有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。
电话:010-82685629 电子邮箱:zgmzb@sina.com
感谢您对我网的关注!

推荐阅读
热点理论新闻
张西平:在文明互鉴中...
  2017年是世界大格局进一步分化的关键之年。要在新的国际...
推荐理论新闻
  • 论边疆的政治属性与政...
      边疆在本质上属于一种由国家占有和管辖的政治地理空间,...
  • 最新新闻